O que é necessário para ser tradutor profissional

Escreve a Adriane

Minhas línguas são o Português e o Espanhol. Quero muito de ser Tradutora. E necessito saber como funciona…. Como é valida uma tradução, já seja ela literária, legal, técnica, comercial, etc?

Em resumo preciso de um diploma? Sendo assim, que estudo, onde estudo? Existe Especialização ou Pós Graduação para Tradutor? Que necessito para me registrar? Como e onde me registro? Diferença de Tradutor Juramentado. Onde posso trabalhar? Serve em outros países?

Adriane,

Não é necessário diploma de nada para trabalhar como tradutora em país algum do mundo, mas fazer faculdade, direitinho, na faculdade mesmo, em vez de no boteco da esquina, ajuda muito, por mais que você fale português e espanhol bem e mesmo que, oficialmente, seu diploma não seja reconhecido no país onde você morar. A exceção são as traduções juramentadas, que somente podem ser feitas por TPIC (na caixa “pesquisar blog”, aí em cima, escreva TPIC e dê Enter para descobrir que bicho é esse). Existem mil cursos para tradutores em diversos níveis. Você deve procurar nas instituições de ensino superior da região em que mora.

Registro como tradutor não existe (salvo se você for TPIC). Mas você vai ter de se registrar como profissional autônoma na prefeitura de sua cidade e no INSS ou então constituir uma empresa. Mas isso é coisa para conversar com um contador, não comigo.

Nossa profissão é globalizada e a maioria de nós trabalha na Internet. Eu, por exemplo, tiro cerca de 90% de minha renda de clientes de fora do Brasil.

EN→PTBR |Tradutor profissional desde 1970.


7 Comentarios em "O que é necessário para ser tradutor profissional"

  • Maicon Ventura
    05/05/2013 (12:01 am)
    Responder

    Muito bom, mas eu posso trabalhar em uma empresa de traduções sem ser registrado como autônomo né?

  • Abel
    28/08/2011 (4:35 pm)
    Responder

    minhas desculpas, por escrever errado(salientar)

  • Anonymous
    21/08/2008 (1:37 am)
    Responder

    A Adriane pode gostar de idiomas, e isso é um direito dela. Porém, gostar de idiomas não é o mesmo que dominá-los. penso que ela terá que aprender primeiro um idioma, depois outro, e assim poder trabalhar como tradutora. Basta ver a “perfeição” do texto escrito por ela…

    • Marcus
      07/12/2012 (4:24 am)
      Responder

      E você aprender a ser educado. Ela em nenhum momento falou que era tradutora, ela gostaria de saber como funcionava e o que precisava, então se puder seja mais educado e menos irônico. Não ajuda a ela e nem a você.

      Uma boa semana a todos. Um ótimo site esse.

      Abraços

      • Danilo
        07/12/2012 (9:11 am)
        Responder

        Uai, alguém me diz onde está a ironia da minha resposta?

        • Zaira Schaeffer
          26/04/2013 (12:05 am)
          Responder

          Não é da sua resposta que estão falando, Danilo. Creio que estão se referindo ao comentário do anônimo lá em cima.
          Um abraço.

  • Adriane
    02/08/2008 (7:56 pm)
    Responder

    Muito Obrigada pela sua resposta. Realmente tenho um diploma de Arquiteta, mas o que eu gosto mesmo é de Idiomas e nada melhor que ser pago para fazer o que gostamos.


O que achou do artigo? Deixe seu comentário.

Pode publicar em html também