Tradução não tem prazo de entrega

Dos tempos do telefone:

Tiiiiiirrrrrrrrrrriiiimmmmm!

— Alô!?

— Oi, tudo bem? Temos um serviço para você, para sexta-feira.

— Quantas palavras?

— Não sei, só estamos começando a escrever agora.

— Quando fica pronto?

— Não faço ideia. Só sei que é para sexta de manhã.

Quer dizer, tradução não tem prazo de entrega.

Prazo de entrega é quando a gente combina “tantos dias para fazer tal coisa, contados a partir da data em que recebermos tudo”. O que tradução tem é data de entrega, uma outra coisa muito diferente. Quer dizer “na sexta, de manhã, não importa quanto seja nem quando você receba”.

[Danilo]

EN→PTBR |Tradutor profissional desde 1970.


1 Comentario em "Tradução não tem prazo de entrega"

  • maopequena
    31/03/2010 (11:47 am)
    Responder

    O engraçado é que essa situação não mudou desde os tempos do telefone: ontem perdi um serviço por esse motivo. O cliente queria a tradução para anteontem, sem muitas informações adicionais… O mais difícil é explicar pra pessoa que não é um processo automático, que preciso de horas (ou até dias) para que a tradução fique pronta…
    Já ouvi de um cliente: “ah, mas joga no tradutor do google, não é mais fácil?!”. :/


O que achou do artigo? Deixe seu comentário.

Pode publicar em html também