Tupiniquinglish


Na semana que vem, tem um e-talk meu na SBS, sobre tupiniquinglish. Grátis.

Tupiniquinglish é uma doença que grassa entre os rios Oiapoque e Chuí. Aflige, principalmente, os brasileiros que escrevem inglês, mas já vi muito tupiniquinglish escrito por tradutores “native speakers”, que não sabiam descontaminar seus textos da influência do português. É possível se livrar do tupiniquinglish? Não. E, não se iluda, se sua língua nativa for o português, você nunca vai escrever “como eles”. Por outro lado, quer o seu inglês seja nativo ou não, é possível melhorar muito a qualidade daquilo que se convencionou chamar “versões” com alguns procedimentos simples e é sobre isso que vamos conversar.

EN→PTBR |Tradutor profissional desde 1970.


3 Comentarios em "Tupiniquinglish"

  • Josias Acencio
    23/03/2007 (2:36 am)
    Responder

    Tambem acho que nao tem como se livrar de certas coisas apenas com o tempo é que se pode melhorar o ingles de fato.

  • Anonymous
    16/03/2007 (6:31 pm)
    Responder

    É preciso fazer inscrição? Ou apenas acessar o site? Como “funcionam” esses e-talks?
    Obrigada!
    Patricia

  • elias
    16/03/2007 (5:25 pm)
    Responder

    Caro Danilo,

    Por favor, quando tiver previsão de horário de sua e-talk, publique no blog, por favor. Gostaria que publicasse alguns comentários adicionais sobre o evento, também.

    Um Abraço,

    Elias


O que achou do artigo? Deixe seu comentário.

Pode publicar em html também